シフト制、早番、遅番、三交替、決まった休みがない等の勤務体制が説明したい!
仕事部屋が寒すぎて夜は手袋をつけていますむっちです。
仕事をしている方は “When is your day off?” (休みはいつなの?)と聞かれて困った事はありませんか?休みが固定されてる人は簡単ですが、休みが決まっていない人は少し難しいですね。
ってなわけで今日はいくつか勤務体制について説明するのに必要な表現を紹介します。
勤務形態を説明する
I work full-time. (常勤です)
I work part-time. (アルバイト/パートです)
I work on contract. (契約社員です)
I’m a temp staff. (派遣社員です)
日本語ではアルバイトとパートは使い方が違う感じですが実際に法律で定められた違いはなく、人それぞれ捉え方はまちまちです。アルバイトはドイツ語から、パートは英語のpart-timeからきていて同じものを指しています。
contractは契約という意味です。tempはtemporary(一時的な)の略です。もちろんa temporary workerと言っても正解ですよね。
When is your day-off?と聞かれて答える
I don’t have fixed days off. (決まった休みがないんです)
補足説明
because I work shifts. (シフト制だから)
We tell them our availability every 2 weeks. (2週間毎にスケジュールを伝えます)
We hand in a work availability sheet every month. (毎月予定表を提出しています)
3交替とかもシフト制だからと言っていればいいと思います。相手が知りたいのはあなたの休みがいつかであって、あなたの仕事の勤務体制が知りたいわけではないだろうから・・
三交替や夜勤、日勤などもっと詳しく勤務体制を説明する
自分の仕事の内容を詳しく説明する必要がある人はこのような表現を覚えておくと役に立つと思います。
Our factory is running on 3 shifts a day. (うちの工場は三交替制です)
I work 4 consecutive day shifts followed by 2 days off and 4 night shifts followed by another 2 days off, and that rotates.(4日連続日勤があって、2日休み、それで4日夜勤で二日休み。その繰り返し。)
fixed shifts (固定のシフト)
rotating shifts (非固定の交替制シフト)
work an early-morning shift (早番で働く)
work a late shift (遅番で働く)
work a night shift (夜勤で働く)
こんなもんでしょうか?他に知りたい表現などあればコメント欄に書いてくれてもいいですしfacebookの方のページに書いてくれてもオッケーです☆では少しでも何か学んでくれてたら嬉しいです☆I hope you learnt something from this today^^
ランキングクリックしてくれると励みになります。
コメントなり、質問なり何か残してくれると嬉しいです♪