whetherとifの違いを”知っている”という事がどういう事か?
めちゃめちゃ久しぶりの更新なのに文法の話かいな。と思いました方、文法は半分、あと半分はわたくしの戯言です。
皆さんお久しぶりです。去年書いた記事をUPLOADせずにいたら最後の更新から一年も経ってました。月日が経つのが速すぎてついていけません。むっちです。
更新久しぶり過ぎてタイトルどやっていれてたっけ?レベルです。がんばろ。
whetherとifの違いを生徒に訊かれた
レッスン中に「What’s the difference between whether and if?」と聞かれ「うーん、whetherの方が丁寧な時もあるけど、あんまし気にせずに使ってたらいいですよ」(和訳すると何かめちゃカルい先生みたいや)
と答えたが・・
気になって調べてみたら、「あ、確かにね」ってのと「ほぅ・・なるほど。」っていうのがいくつかあったのでそれだけ紹介☆
前置詞の後はwhether
There was a big argument about whether we should move to a new house. ○
引っ越しするかどうかについて言い争いがあった。
I haven’t settled the question of whether I’ll go back home. ○
家に戻るかどうかの問題はまだ解決していない。
であって、
I haven’t settled the question of if I’ll go back home. ×
ではないって事です。
不定詞の前はwhether
これは確かに意識してなかったけど、if使うとかなり違和感ありますね。
They can’t decide whether to get married now or wait. ○
彼らは今結婚するか待つか決められない。
They can’t decide if to get married… ×
主語、補語になる場合はwhetherが好ましい
主語になる場合とは
Whether we can stay here is another matter. ○
ここで滞在出来るかどうか/ はまた別の問題だ。
If we can stay here is another matter. △
補語になる場合とは
*ここでいう補語→「 I am Nayuha. 私(主語)=なゆは(補語)」
The question is whether the man can be trusted.
問題は/ その男が信用出来るかどうかだ
The question is if the man can be trusted.
らしいです!!
丁寧になる時はどういう時かもご丁寧に書いてくれてましたが、もうちょっとしたら夜が明けそうなのでハショリます。
「whetherとifの違いを”知っている”という事がどういう事か?」
結局この質問の答えは
知っている=知識として頭にあり、それを他者に説明できる
であって、逆に
知らない=知識もなくて、間違って使っている
知らない=知識はないが、そう言われると違和感は感じる
でもあるって事ですね。英語を母国語で話す人の多くは→知識はないが、そう言われると違和感は感じる。タイプですよね。日本人が日本語の文法を知らないように。
という事でまとめると
先生じゃない限り、この知識を持っている必要なんてほとんどないって事ですよ。こんなタイトルの記事読んでもらった後に申し訳ないんですけど。もちろん違和感を感じるようなったりするのは結構の量のリスニングなり勉強なりに時間をかける必要があると思うんですが。知識から入って練習するっていうね。ただ、ifとwhetherの違いに限ってはやっぱ結構どっちでもいいかもw 文法好きな人にはいいですけどね☆ちなみに私は文法好きなタイプです。
以上
前回の記事にも書きましたが、blog更新は遅いですが「もうやーめたっ」とgive upする事なく「継続」していきたいと思いますのでよろしくお願いします。
むっち先生のレッスン詳細はコチラから↓↓
コメントなり、質問なり何か残してくれると嬉しいです♪